第 04 集 — 葬送のフリーレン
点击日文行 → 翻译 + 词性分析 | 助詞 動詞 名詞 形容詞 助動詞 副詞
台 词
ここは古くからの航行の難所でしてな
这里自古以来 便是难以航行的多灾海域
いろいろなものが流れ着くのです
很多东西都会漂到岸上来
昔は村総出で整備していましたが
从前全村都会前来清理
人手が足りなくなって放置ってわけか
现在人手不足 只好搁置了吗
以前は透き通るようなキレイな海でした
以前这片大海又清澈又美丽
報酬はこれでいかがでしょうか
报酬就用这个可以吗
大魔法使いフランメの著書か
大魔法师伏拉莫的书吗
この村にある魔導書はこれだけ
这村里只有这一本魔导书吗
清掃の仕事引き受けるよ
我接受清扫的工作
その魔導書偽物ですよね
那本魔导书是假的吧
言われた通り勉強しているね
你有乖乖学习呢
フランメの著書に本物なし
「伏拉莫的著作没有真品」
これも出来の悪い偽物だ
这只是一本粗劣的伪造品
どうして引き受けたのですか
那您为什么要接受呢
困ってる人がいるみたいだったからね
因为有人需要帮助
ただの善意とは思えません
我不觉得您只是出于善意
そうだねこれは自分のためだ
是啊 这是为了我自己
また長い滞在になりそうですね
看来又要呆一阵子了
いつもありがとうねフェルンちゃん
一直以来谢谢你了 菲伦
この時期の海岸は冷えるから
这会儿的海边格外寒冷
昨日片付けたばっかりなのに
明明昨天才整理过
フリーレン様朝でございます起きてください
芙莉莲大人 早上了 快起来
海岸の清掃に行きますよ
去清理海岸了
フリーレン様ってもしかしてすごくだらしがない人なのでしょうか
芙莉莲大人其实超级懒散的吧
毎朝フリーレン様のことを起こして
我每天负责叫醒芙莉莲大人
ごはん食べさせて服着せて
喂您吃饭替您穿衣
これ私完全にお母さんですよね
我不成您妈妈了吗
でもそれだと昼まで寝ていますよね
可是您会睡到中午吧
まぁ別に私はもう諦めていますけど
算了 我也都想通了
勇者様ご一行との旅はどうしていたんですか
您跟勇者一行人旅行时是怎么过的
世話をしてくれる人なんていないですよね
没有人会照顾您吧
勇者様たちって寛大なんですね
勇者大人们还真宽宏大量
あとはハイターがたまに舌打ちしたくらいかな
还有就是被海塔咂舌过
それ普通にブチギレてますよ
那不已经是怒不可遏了吗
清掃は順調ですかな
清理还顺利吗
新年祭までに間に合いそうですか
赶得上新年庆典吗
でしたら今回はぜひとも日の出を見ていただけるとうれしいですフリーレン様
那么还请芙莉莲大人这次 务必来欣赏日出
海岸の掃除と新年祭って何の関係があるのですか
清理海岸跟新年庆典之间有什么关系呢
この村では新年祭の日に日の出を見る習慣があるんだ
这个村子里有在新年庆典当天观看日出的习俗
透き通るような海に日の光が反射してとてもキレイなんだってさ
据说阳光洒在清澈的大海上 看起来非常漂亮
フリーレン様は見なかったのですか
芙莉莲大人没有看过吗
私が起きれると思う
你觉得我起得来吗
急ごうかあまり時間もない
抓紧吧 没多少时间了
水質も問題ありませんね
水质也干净如初了
何とか前日までに間に合ったね
总算赶在最后一天搞定了
最初の時とは見違えました
和刚来的时候相比焕然一新
助かりましたフリーレン様
非常感谢您 芙莉莲大人
もちろん新年祭にも参加されますな
您一定也会参加新年庆典的吧
正気ですかフリーレン様
您是认真的吗 芙莉莲大人
太陽が昇る前に起きるんですよ不可能でございます
您不可能在天亮前起床的
徹夜するから大丈夫だよ
我会通宵的 没事
そこまでして日の出が見たいのですか
您这么想看日出吗
だから見て確かめるんだ
所以我才想亲眼确认一下
なぜ新年祭に来なかったんだフリーレン
你为什么没来新年庆典 芙莉莲
ハイターなんてショックのあまり寝込んでしまったぞかわいそうに
海塔因为太受打击都卧床不起了 真可怜
酒の飲み過ぎでダウンしているだけだぞ
他只是喝多了
みんなは行けたんだからそれでいいじゃん
你们去了不就够了吗
僕たちはね君にも楽しんでほしかったんだよ
我们是希望你也能看到那副景象
ただの日の出でしょ楽しめるとは思えないけど
我不觉得看日出能有什么意思
フリーレン様起きてください
芙莉莲大人 快起床
新年祭に遅れますよ
新年庆典就要开始了
早起きしてまで見るものじゃないな
可是还不值得起这么早来看
ヒンメルは私のこと分かってないな
辛梅尔还是不懂我
フェルン帰って二度寝
菲伦 回去睡回笼觉…
フリーレン様とてもキレイですね
芙莉莲大人 好漂亮的景色
でもフリーレン様少し楽しそうです
但是芙莉莲大人看起来有点开心
それはフェルンが笑っていたから
那是因为菲伦在笑
私一人じゃこの日の出は見れなかったな
我孤身一人是看不见这道日出的呢
フリーレン様は1人じゃ起きられませんからね
芙莉莲大人自己是起不来的
昔の話だ俺の村が魔族に襲われてな
很久以前 我的村子被魔族袭击了
人は死んだら無に還る
人死后会归于虚无
数千年前までは無に還るって考えが主流だったからね
几千年前流行的观点还是归于虚无
ドワーフは伝統を重んじる
矮人是很重视传统的
まぁ私も天国には懐疑的だけど
虽说我也很怀疑天堂是否存在
今の人類の魔法技術じゃ死後の魂の観測ができないから
但如今人类的魔法技术 还观测不到死后的灵魂
実在を証明できないんだよね
所以无法证明其存在
私も実在するかどうかはどっちでもいいです
我也认为存不存在都差不多
僧侶がそれ言っていいのか生臭坊主
这是僧侣能说的话吗 酒肉和尚
でもたとえ実在しなかったとしても
但是哪怕真的不存在
そのほうが都合がいいからです
因为那样更加说得通
必死に生きてきた人の行き着く先が
拼尽全力活着的人们最后的归宿
だったら天国で贅沢三昧していると思ったほうがいいじゃないですか
相信他们能上天堂享尽荣华富贵 不是更好吗
30年ぶりとは思えん態度だな
你这哪像三十年不见的语气
まさかお前が弟子を取るとはな
没想到你居然会收徒弟
アイゼン何か手伝ってほしいこととかってある
艾森 你有要我帮忙的事吗
フリーレンハイターにも同じようなことを聞いたらしいな
芙莉莲 你也问了海塔一样的问题吧
お迎えにはまだ早いぞ
要替我送终还太早了
顔に似合わず律義だね
看不出来你还会干这种事情
お前が素っ気なさ過ぎるんだ
是你太神经大条了
であるの手伝ってほしいこと
所以有需要我帮忙的事吗
フォル盆地か懐かしいね
福尔盆地啊 真叫人怀念
昔って言ったぞどれだけ前なんだ
她说「以前」了 到底有多久远啊
さすがにそこまで長生きじゃないよ
我还没有那么长寿
大魔法使いフランメの手記だ
大魔法师伏拉莫的笔记
フランメの著書はほとんどが偽物だよ
但是伏拉莫的书几乎全都是假的
ハイターが聖都に残されたフランメの記録をまとめ上げて
海塔通过整理圣都遗留下来的 伏拉莫的文献
本物の手記はフォル盆地のどこかにある
真正的笔记就在福尔盆地的某处
フリーレンお前なら知っているはずだ
芙莉莲 你应该知道的
生臭坊主めそこまで調べていたのか
酒肉和尚 居然调查到了这步
分かったまずは大きな木を探そうか
我明白了 先找找这里的巨木吧
大きな木か途方もないなたくさんあるぞ
巨木吗 没完没了啊 有的是巨木
まぁ時間なんていくらでもあるのか
不过时间还有的是
でもフェルンが嫌がるから早めに終わらせようか
但是菲伦会不高兴的 还是速战速决吧
なるべく効率的に探しましょう
找得尽量高效一些吧
お前は人の時間を気にするようなヤツじゃなかった
你以前不会在意他人的时间
だってフェルン怒ると怖いんだよ
因为菲伦生气起来很恐怖
西のほうに遺跡をのみ込んだ大樹がありました
西边有棵长在遗迹上的大树
ねぇ何でフランメの手記なんか探すことにしたの
为什么你要找伏拉莫的笔记
かわいそうだと思ってな
因为我觉得你们太可怜了
お前とヒンメルがかわいそうだと思ったんだ
我觉得你和辛梅尔都太可怜了
お前はヒンメルを知っておけばと口にした
你说过要是能多了解辛梅尔一点就好了
あの言葉はヒンメルに直接伝えてやるべきものだ
那句话应该直接对辛梅尔说
大魔法使いフランメの手記には
大魔法师伏拉莫的笔记里
死者と対話したという記録が残っているとされている
据说记载着与死者对话的记录
それに今更会いたいとは思っていない
而且我早就没有想着要见他了
どんな魔法も初めはおとぎ話だった
什么魔法都是从童话开始的
それにヒンメルのことを知りたいんだろう
而且你不是想了解辛梅尔吗
だからハイターと相談した
所以我和海塔聊过了
お前はきっと後悔しているだろうから
你一定在后悔
フリーレン様大樹も遺跡も強力な結界で守られていて
芙莉莲大人 大树和遗迹都被强力的结界守护着
1000年も前のことなのに
明明相隔了一千年
結局私は先生の手のひらの上か
到头来我还是被老师溜得团团转
頼りない留守番だね
真是脆弱的看门树
1000年だろうがこの場所を守り続ける
哪怕过了一千年 它也会守护这里
その頃には先生死んでるでしょ
那时候老师早死了吧
お前はいつか大きな過ちを犯し
你总有一天会犯下大错
人を知りたいと考えるようになる
然后开始想要了解人类
知ってほしいの先生かまってちゃん
你希望我了解你吗 撒娇吗
そん時はここに帰ってこいって言ってんだ
我是说到那时 你就回这里来
手助けしてやるこの大魔法使いフランメ様が
我大魔法师伏拉莫 会帮帮你的
フリーレンはフランメの一番弟子だ
芙莉莲是伏拉莫的大徒弟
大魔法使いフランメって魔法史に出てくる大昔の英雄ですよね
大魔法师伏拉莫 不是出现在魔法史中的远古英雄吗
本当に原始時代から生きているんじゃ
不会真的是从远古时代活到今天的吧
死者との対話についての記述はあるか
有记载与死者对话的内容吗
ご丁寧にそのページが開かれている
很贴心地翻到了这页
1000年も前から私がここに来ることが分かっていたのか
她早在千年前就知道我会回来了吗
相変わらず嫌みなヤツだ
果然是个讨厌的家伙
大陸のはるか北の果て
在大陆的最北边
この世界の人々が天国と呼ぶ場所
我抵达了被世人们称之为天堂的地方
魂の眠る地オレオールにたどり着いた
灵魂长眠之地 奥勒沃尔
そこは多くの魂が集まる場所で
那里聚集着许许多多的灵魂
私はかつての戦友たちと対話した
我在那儿与往日的战友说上了话
魂の研究を飛躍的に進歩させるだろう
想必会让灵魂的研究飞速发展吧
さぁねいいかげんな人だったから
不清楚 她本来就很随意
そのほうが都合がいいだろう
那样才更说得通对吧
そうだねたまには信じてみるか
是啊 偶尔也信一回吧
具体的にはどの辺りなのでしょうか
具体是在哪里呢
今は魔王城がある場所だ
现在是魔王城的领土
オレオールを探してヒンメルと話すんだ
去奥勒沃尔 和辛梅尔说说话吧
俺を手伝ってくれるんだろ
你说过会帮我忙的吧
悪知恵をつけたねアイゼン
你会耍小聪明了呢 艾森
分かったよどうせ当てのない旅だ
我明白了 反正本来也没什么目标
でも魔王城の辺りってめちゃくちゃ寒いんだよね
可是魔王城那儿冷得要命
魔王城の辺りってそんなに寒いんですか
魔王城有那么冷吗
魔王城のあるエンデは大陸の最北端だからな
魔王城所在的恩德位于大陆最北端
それにあの場所ではいろいろあった
而且那里曾经发生过许多事
そろそろフリーレン様起こそうかな
差不多喊芙莉莲大人起来吧
ただひたすらに魔法を求めて旅をして
我只是被她拉上寻找魔法之旅
ただヒンメル様たちを知ろうとすることには興味があるようですが
但她好像对辛梅尔大人们有很大兴趣
もしかしたら私にはあまり興味がないのかもしれません
可能是对我没什么兴趣吧
フリーレン様が私を弟子にしたのは
芙莉莲大人会收我为徒
ハイター様との約束に過ぎませんから
只不过是遵守和海塔大人的约定
ですがとても不思議な人なんです
但她也是个很不可思议的人
誕生日にプレゼントをくれるようになったんです
她会开始送我生日礼物了
いつもは興味なさそうなのに
明明平时不以为然
何を考えているのでしょうね
她都在想些什么呢
フリーレン君は王都には残らないのか
芙莉莲 你不留在王都吗
弟子を取ったりはしないのか
你不想收个徒弟吗
旅は話し相手がいたほうがいい
旅途上有人陪你聊天会更好
いろいろ教えてもすぐ死んじゃうでしょ
教会再多东西 人也活不了多久
フリーレン人との関係はそういうものじゃない
芙莉莲 人与人的关系不是这样的
そういうものだよみんなとの冒険だって
就是这样的 我和大家冒险的日子
私の人生の100分の1にも満たない
也不足我人生的百分之一
はいはい暗い話はなし
好啦好啦 不许讲阴暗的话题
今日はめでたい日なんですからね
今天是开心的日子
酒を飲む理由が欲しいだけだろう
你只是想找借口喝酒吧
お前はいつも飲んでるだろうが
你有不在喝的时候吗
フェルンそいつはいい師匠だ
菲伦 她是个好师父
アイゼン本当についてこないの
艾森 你真的不一起来吗
エンデまでの道のりは覚えているな
前往恩德的路你还记得吧
リーゲル峡谷を抜けて北側諸国の関所だね
穿过里格尔峡谷就是北方诸国的关口
すまんな長い旅路になる
不好意思 这趟旅途会很长
そうかヒンメル様たちが魔王城を目指した道のりと同じなんですね
对了 这就是辛梅尔大人们奔赴魔王城的旅程