第 14 集 — 葬送のフリーレン
点击日文行 → 翻译 + 词性分析 | 助詞 動詞 名詞 形容詞 助動詞 副詞
台 词
ここはお店もたくさんありそうですね
这里开了不少店啊
買い出しのしがいがあるな
看起来能好好逛逛了
後で一緒に買い物に行こう
一会儿一起去买东西吧
ここはいい店もたくさんありそうだ
这里似乎有不少好店
何してんだフリーレン行こうぜ
你怎么了 芙莉莲 走吧
そこまで言わなくたっていいだろ
没必要这样说我吧
そんなに俺のことが嫌いかよ
你就那么讨厌我吗
もういい師匠の所に帰る
受够了 我要回师父那里去
ちょっとぐらい聞いてくれてもいいだろ
就不能稍微听我讲两句吗
何だうるせえな痴話ゲンカか
什么事这么吵 小两口吵架吗
今日フェルンの誕生日なんだけど
今天是菲伦的生日
シュタルクがプレゼント用意していなくてね
施塔克没有准备好礼物
正直今日は言い過ぎだと思うよ
说实话我也觉得你今天过分了
シュタルクの話全然聞いてあげないしさ
完全不听施塔克说话
んなもん俺だって用意してねえよ
可是我也没准备啊
男っていうのは誕生日とか記念日とか
男人这种生物是不会在乎
そういう細かいことは気にしない生き物なの
生日或者纪念日这种小事的
分かった買ってくるからローキックやめて
好好 我去给你买 别踢我了
こういうのは後で膝にくるから
你这样等会膝盖要麻掉的
まったくシュタルクがかわいそうだぜ
唉 施塔克也真是可怜
俺ぐらいの年になると冷たくされてもある程度流せるが
像我这个年纪 就算被冷漠对待也不会放在心上
あの年の男子は女の子の言動に一喜一憂するからな
但他那个年纪的男生 对女生的一举一动都是很在意的
追いかけた方がいいと思うぜ
你还是追上去比较好
そういえば髪飾りも蝶だったな
说起来她的发饰也是蝴蝶来着
いいえただ女慣れしていそうで不快です
没有 只是看您很熟悉女性的喜好 所以不爽
分かってるよ嫌いなわけじゃないんだろう
我懂的 你并不是讨厌他
同年代の男子との接し方が分からないだけだ
只是不知道怎么跟同龄男生相处吧
まあいい好きなの選んでいいぞ
算了 挑一个你喜欢的吧
しかしプレゼント忘れたとしても怒り過ぎだと思うぞ
不过 我还是觉得你没必要为此这么生气
あいつ絶対そんなマメなタイプじゃないだろ
他本来就不是那么细致的人
多分自分の誕生日も覚えていないぜ
大概连自己的生日都不记得
私はシュタルク様の誕生日にプレゼントをあげました
我在施塔克大人生日的时候 送过他生日礼物
へぇそん時は一緒に選んだのか
哦 那时候你们是一起选的吧
好きなの選んでいいって言われて
如果有人让你挑一个喜欢的东西
断るヤツなんか普通いないぜ
一般人都不会拒绝的
きっとそれが大切な思い出だと思っているからだだから断った
所以我想应该是有珍贵的回忆 才拒绝我的
ただ何となくそうしたくなったんです
只是自然而然就拒绝了
ならさっさとシュタルクに謝って
那就快去跟施塔克道歉
一緒にプレゼント選んでこい
然后一起去挑礼物吧
想いってのは言葉にしないと伝わらないんだぜ
感情只有通过言语才能传达的
本当は一緒に選びに行きたかったんだ
其实我是想跟你一起选的
俺フェルンが好きなものが分からなかったから
我不知道菲伦喜欢什么东西
でもこんなこと言ったらまた嫌がられるかもと思って
但是我觉得这么说可能又会惹你不高兴
シュタルク様すみませんでした
施塔克大人 对不起
私の方こそ言い過ぎました
我才是 说得过头了
無事に仲直りできたみたいだな
看来他们顺利和好了
大人になって人との距離感が分かるようになると
长大成人 理解人与人之间的距离感后
衝突することすら避けるようになる
就会避免跟他人起冲突
ああいうのは若者の特権だな
那些都是年轻人的特权
今まで苦労しただろうフリーレン
至今为止你没少受罪吧 芙莉莲
人との距離感って何
人与人之间的距离感是什么
フェルン俺に相談しにきたぞあんたにじゃなくて
菲伦没去找你 而是来找我商量了
いったい俺を誰と比べて誰と重ねているんだろうな
她到底把我和谁比较 又在我身上看到了谁呢
フェルンはハイターに育てられたからね
毕竟菲伦是海塔养大的
そんな偉大な僧侶と比べられちゃたまったもんじゃないぜ
把我和那样伟大的僧侣相提并论 我可受不起
酒飲みでよく二日酔いになっていたし
经常喝酒喝到宿醉
ただの生臭坊主だったよ
不过是个酒肉和尚罢了
ザインはそれを上回る破戒僧だけど
你倒是比他更夸张的破戒僧就是了
俺の記憶にあるハイター様は
我印象里的海塔大人
優しくて頼りがいのある爺さんだった
是个既慈祥又可靠的老爷爷
俺とは違って理想的な大人だったよ
和我不一样 堪称理想中的大人
老人相手に何を言っているんですか
你对一个老人说些什么啊
年を取ると自然とこうなるんですよ
人老了自然就会这样的
本当は私の心は子供の頃からほとんど変わっていません
但其实我的内心和孩童时期别无二致
理想の大人を目指して
我只是以理想中的大人为目标
大人のふりをしてそれを積み重ねてきただけです
假装自己是个大人 循环往复积累至今
きっと私は死ぬまで大人のふりを続けるでしょう
想必我直到去世 也会一直装出大人的样子吧
子供には心の支えになる大人の存在が必要ですから
孩子需要大人去作为他们的心灵支柱
特にフェルンは努力家です
特别是像菲伦这样的努力家
たくさん褒めて導いてあげないと
必须要有人经常夸奖 好好引导才行
それじゃあ死ぬまで大人のふりを続けたハイターは
那到死都要装作大人的海塔
そのために女神様がいるんですよ
女神大人就是为此而存在的
天国に行くまではお預けですが
虽然要等到去了天国才能见到
じゃあこの世では私が褒めるよ
那在那之前 就由我来夸奖你
でもあなたに人間である私の気持ちは分からないでしょう
但你大概理解不了 我身为人类的想法吧
思いの外悪くはないですね
没想到还挺不错的
フリーレン私が天国に行ったら
芙莉莲 等我去了天堂
女神様に話を通しておきます
我就去和女神大人商量商量
あなたはやはり女神様に褒めてもらうべきです
你果然应该得到女神大人的夸奖
そう楽しみにしておくよ
是吗 那我就拭目以待
ザインはちゃんと大人やれていると思うよ
我觉得赛因有在好好当个大人
これがお姉さんからだったら最高だったんだけどな
如果这话是大姐姐来说就好了
私ほどのお姉さんはなかなかいないよ
像我这样的大姐姐可不多见
ここら辺は乗り合い馬車もなかったから助かったよ
这附近连顺风车都搭不上 真的多亏了你
こういうのは助け合いですから
这就叫互帮互助
実は私この先の村の商人でして
其实我是前面村子里的商人
代々装飾品店を営んでおります
家族代代经营饰品店
私はあまり興味はないけど
我是没什么兴趣
フェルンはそういうの好きだったよね
但菲伦挺喜欢这种东西的吧
ブレスレット新しく買ったの
你买了新的手镯吗
私同じデザインの指輪持ってるよ
我也有个同样设计的戒指
多分フェルンとおそろいだよ
大概和菲伦是一套的
もう整理整頓しないから
真是的 谁让您完全不整理东西
鳥型の魔物って狡猾で魔力を隠すのがうまいんだよね
鸟类魔物很狡猾 而且擅长隐藏自己的魔力来着
取りあえず魔物は倒すとしてあとは飛行魔法で何とかならないのか
不能先把魔物打倒 然后靠飞行魔法解决吗
馬車くらいなら浮かしたりできんだろう
只是让马车浮起来 你应该做得到吧
シュタルク空飛ぶ馬車って見たことある
施塔克 你见过在天上飞的马车吗
私たち人類が空を飛べるようになってからまだ40年もたっていない
但我们人类学会飞行 不过是近四十年的事
それまで空は魔族と魔物の独壇場だったんだ
在那之前天空一直是魔物和魔族的地盘
人類が使っている飛行魔法は
人类使用的飞行魔法
魔族の魔法術式をそのまま転用したもので
是完全照搬魔族术式的产物…
小難しいことはいいから
别说那些深奥的东西了
俺にも分かるように話してくれ
用我也能听得懂的话解释一下
原理が分からないまま使っているから
因为不知道原理就照搬过来
人より大きな物はわずかな時間しか飛ばせない
比人大的物体只能使其漂浮很短的时间
私は商人を連れて飛ぶからフェルンはザインをお願い
我带着商人 赛因就拜托菲伦了
死んじゃうと思うんだけど
我觉得肯定会死的
戦士ならこのくらいの高さで死なないでしょ
这点高度战士是摔不死的吧
何訳分かんないみたいな顔してんだよ
为什么一脸莫名其妙的表情
アイゼンは自由落下程度なら
艾森从多高的地方自由落体
どんな高さでも無傷だったよ
都能够做到毫发无伤
ドン引きしている時点で
从被吓呆了这一点来看
おかしいのはアイゼン様だと思います
我觉得有问题的是艾森大人
では地面に衝突する直前に
那在撞上地面的前一刻
馬車を浮かせるというのはどうですか
让马车浮起来怎么样
自由落下を相殺できるか計算しないと
那得好好计算能不能抵消自由落体的动能
威力を殺しきれないと
如果做不到完全抵消
私たちはごちゃ混ぜのミンチになっちゃうから
我们就会被摔成肉泥
何か怖いこと言ってる
你好像在说很可怕的事情
どちらにせよ早くした方がいいんじゃないか
不管怎么说 还是抓紧点好
こいつ獲物を地面に叩きつけて狩りをするタイプの魔物だぜ
这家伙在狩猎的时候会把猎物摔倒地面上
まあ何事も挑戦か
不管什么事总要挑战一下
馬は軽傷だった治療も終わったぞ
马只受了轻伤 已经治疗好了
だが馬車はダメだな修理が必要だ
但是马车毁了 需要修复
私一人では死んでいましたから
要是只有我一个人早就死了
しばらくは馬車の修理だな
看来要修上一阵子了
最近暖かくなってきたな
最近变暖和了
そういやフェルンそのブレスレットって
对了 菲伦 那个手镯是?
はいシュタルク様からの誕生日プレゼントです
这是施塔克大人送的生日礼物
選ぶのに3時間もかかったぜ
我花了三个小时才选好
結局シュタルクが選んだのか
还是你挑的啊
私が好きに選んでほしいと言ったので
我让他选自己喜欢的
大変だったなシュタルク一番苦労するパターンだ
施塔克你真不容易 这种最难办了
顔色うかがいながらの3時間
三小时都在看她的脸色
でも気に入ってもらえたからよかったよ
但是 只要她喜欢就好
しかしやるじゃねえかシュタルク
不过干得漂亮啊 施塔克
お前はもっとヘタレかと思っていたぜ
没想到你会这么大胆
あの意匠は鏡蓮華
那个样式叫做「镜莲华」
花言葉は久遠の愛情だ
花语是永恒的爱
この地方じゃあれは恋人に贈る物だぜ
在这里是恋人间互赠的东西
誤解だよ俺が花言葉なんて知っていると思うか
这是误会 你觉得我会懂什么花语吗
自分だって知らなかったくせに
明明你自己也不知道
あの買い直しましょうか
那个 要去重买一个吗
これはシュタルク様が一生懸命選んで私にくれた物です
这是施塔克大人费心为我选的
二度とそんなこと言わないで
请别再说这种话了
馬車の修理が終わったので
马车已经修理完了
明日の早朝には出発するそうです
明天早上应该就可以出发
毎晩抜け出していますよね
您每晚都会偷偷跑出来吧
ヒンメルからもらった指輪
我在找辛梅尔给我的戒指
見つかるまで出発を待ってもらいましょう
等我们找到了再出发吧
いいや今夜見つからなかったら諦めるよ
没关系 今晚找不到的话就算了
失くし物には慣れている
我已经习惯丢东西了
ヒンメルからもらった物はあれだけじゃないしね
而且辛梅尔送我的东西也不止那一个
これと同じ鏡蓮華の意匠の指輪だったんですよね
是有这个镜莲华样式的戒指对吧
花言葉は久遠の愛情だそうです
据说它的花语是永恒的爱
ヒンメルもそんな花言葉知らなかったと思うよ
我想辛梅尔他也不懂这些花语
それでもきっと大事な物です
即便如此 这也是非常重要的东西
みんなで一緒に捜しましょう
让大家来一起找吧
言ってくださればよかったのに
你应该早点告诉我的
私の村でも昔から装飾品を失くされる方はそれなりにいました
我住的村子里 以前就有不少人弄丢过饰品
失くした装飾品を探す魔法
找到丢失饰品的魔法
今回の報酬としてお渡しするつもりだった魔法の一つです
这也是我准备作为报酬给你的魔法之一
君は今回の討伐依頼で頑張ってくれたからね
你在这次讨伐任务中十分卖力
魔法店の方がうれしいんだけど
我还是更喜欢去魔法店
早いな真面目に選びなさい
好快 你再认真点选啊
諦めなくてよかったですねフリーレン様
幸好没有放弃呢 芙莉莲大人
ところで何でフェルンが鏡蓮華のブレスレットしてるの
不过为什么菲伦会戴着镜莲华的手镯呢
シュタルク様がバカだからです
因为施塔克大人是个笨蛋